2006/09/06


SENCILLO

"Asencilleme pues ¡¡¡", fue la frase (si se puede llamar frase) con la que sorpresivamente me abordo el cobrador de la combi despues de darle una simple y mal acuñada moneda de S/. 2.00 (Dos con 00/100 nuevos soles) a cambio de su peligroso servicio de transportación.

Ya habia escuchado antes esa palabra de algunos amigos de Lima y en la televisión, pero en ese momento mi cerebro estaba tan distraido en ideas poco productivas que no atine a recordar el significado de esa expresión, asi que despues de haber instalado desconcertadamente mi cara de pavo ante la expresión solo atine a preguntarle: "¿Qué????".

Acto seguido me dijo (en voz alta): "Asencillame pues¡¡¡" yo quede asombrado ya que veia entonces que "asencillar (ascencillar (hascencillar (azenciyar (o como carajo se escriba esa palabra (si es que eso es una palabra)))))" se podia conjugar: "yo asencillo, el asencilla, nosotros asencillamos, etc" a la vez de algo molesto por el tono y exigencia en la expresión, pense que quizas queria que lo volviera "Sencillo" yo no sabia que decirle, estaba desconcertado porque me pedia que le de un concejo que le inspirara sencillez y humildad y que quizas a cambio del servicio de trasnporte.

El cobrador dio un bramido mas: "Deme sencillo", ok ahi si entendi (sorpresa si entiendo bramidos.. debe ser porque soy medio bestia), ya molesto por el ultimo grito dije: "Se dice NO TIENE SENCILLO, ó UNA MONEDA DE MENOR CORTE PORFAVOR ¡¡" por lo que me miro de mala forma lo que me causo bastante gracia, "No, no tengo moneda de menor corte", situación que lo obligo de mala gana a casi lanzarme el cambio a mis manos, siguiendo la ola de sarcasmo le dije "Gracias" lo que lo puso de peor humor y me causo aun mayor gracia.

Cuando busque la expresión "Asencillar" en www.rae.es el resultado fue:
------------------------------------------------------------

AVISO: La palabra asencillar no está en el Diccionario.
------------------------------------------------------------

Sorpresa mia la palabra "apegarse" es valida ya que viene de "pegar" o "apego", lo cual me hizo recordar una vez por molestar le di un golpe en el hombro a un amigo que estaba a mi lado despues de que el cobrador ordenara "Peguense".

Superado el crimen linguistico solo me queda esperar la siguiente generación X de terminos en el transporte publico, apelando a mis habilidades de Oraculo aqui algunas predicciones: Tickeame (de dar ticket), Vuelteale (dale su vuelto), Aprisate (que se de prisa hombre ¡¡), Bajeese (ya pues señora baje) Pasajeense (Pasaje porfavor pasaje¡¡) y la frase que va a revolucionar y marcar a las futuras generaciones "Niños mayores de 5 años si Pasajean".

2 comentarios:

Toni dijo...

Un post muy gracioso. Aqui, donde vivo. Deberias pasar algun dia al lado de un grupo de albañiles en pleno desempeño laboral... parece que tienen su propio idioma XDD.

Enrike dijo...

jajaja, que buena "peguense".
Hay unos stickers bien graciosos.

Jose olaya: "Madres niños mayores de 5 años pagan su pasaje"
Coné: " Que pasó brother"

y otro :

Fco. Bolognesi: "El ignorante grita, el inteligente opina, el sabio paga con sencillo"
Condorito: "Exijo una explicación"